まことの知謀を知れぃ

さて、昨日のデッキのカード名を全部読んで見ましょう


3 ただれたゴブリン / Festering Goblin→「フィステリング ゴブリン」。いきなりハードル高ぇよ

4 グレイブディガー / Gravedigger→「グレイブディガー」

4 黒き剣の継承者コーラシュ / Korlash, Heir to Blackblade→「コーラシュ、ヒアートゥーブラックブレード」Heirってなんだ・・・?

4 アンデッドの王 / Lord of the Undead→ろーどおぶざあんでっど

4 ストロームガルドの十字軍 / Stromgald Crusader→ストロームガルドクルセイダー

2 アンデッドの戦長 / Undead Warchief→「アンデッドウォーチーフ」ちょっと怪しい

2 萎縮した卑劣漢 / Withered Wretch→「ウィゼレッド ウレッチ」やばい。難しすぎる。マジ分からん


--------------------------------------------------------------------------------

SPELLS (15)

4 不吉の月 / Bad Moon→「バッドムーン」この日本語への訳は神

3 ファイレクシアの闘技場 / Phyrexian Arena→ふぁいれくしあんありーな

4 突然の死 / Sudden Death→「サドンデス」サドンデスってこういう意味だったのか

2 堕落の触手 / Tendrils of Corruption→「テンドリルス オブ カラプション」ドリルゥゥx

2 ロクソドンの戦槌 / Loxodon Warhammer→「ロクソドンウォーハンマー」


--------------------------------------------------------------------------------

LANDS (22)

4 砂漠 / Desert→デザート

1 ヨーグモスの墳墓、アーボーグ / Urborg, Tomb of Yawgmoth→「アーボーグ、チュームオブヨーグモス」最近勉強したから知ってる。

17 沼 / Swamp→スワンプ


いったい、何個間違っているのか正解があるのか余には分かりません。
が、自分でもこれはないなぁーと思う驚きの英語力wwwwwwwwwww
[PR]
by sushi133 | 2007-05-10 04:03 | つまらない事
<< なんでホルデイン弱いん? クソ弱ぇ、退屈通り越してムカついたよ >>